Aller au contenu principal
Portail des collections

Linceul de tissu peint d'extraits de Livres des Morts

Zoomer IIIF

IDENTIFICATION DE L'OEUVRE

Identifiant d'objet : inv_1204

Titres d'objets : Linceul de tissu peint d'extraits de Livres des Morts

Titres d'objets (alternatives) : Hiéroglyphes sur deux fragments d'étoffe

Typologie : Objets divers

Personnes et organisations liées :

LIEUX ET DATES

Date de la production de l'objet : 2e siècle avant J-C

CARACTÉRISTIQUES MATÉRIELLES

Matières ou matériaux : tissu

Technique : écriture peinte

Marques ou inscriptions :
type d'inscriptions ou de marque : hiéroglyphe

Nombre de pièces : 2

Dimensions :

Dimensions du fragment : H. 30,5 cm L. 21 cm
Dimensions du fragment : H. 20,5 cm L. 23,5 cm

DESCRIPTION

Description :

  • Fragment 1 : lin, peint à l'encre bleu-gris, avec des rubriques rouge, de colonnes d'hiéroglyphes cursifs, tournés vers la droite, se succédant en sens rétrograde, comme c'est l'usage quand il s'agit d'extraits du Livre des Morts
    • (en gras, les passages préservés sur le linceul)
      Chapitre 108 du Livre des Morts
      (Traduction d’après P. BARGUET, LdM, p. 142)
      « Formule pour connaître les âmes de l’Occident […] (x+1) “Je suis celui dont l’esprit magique m’a été donné contre toi. Qu’est-ce que c’est, ô esprit qui marche sur son ventre (x+2), son arrière-train et ses vertèbres ? Vois, je m’en vais de là ta force dans ma main, car je suis celui qui porte la force.“ »
      Chapitre 100 du Livre des Morts
      (Traduction d’après P. BARGUET, LdM, p. 137-138)
      « Livre de glorifier le (x+3) bienheureux et de faire qu’il descende dans la barque de Rê par Tjitjiou-Chemâ-bel, engendré par le sieur NN justifié, né (x+4) de la dame MM justifiée, avec ceux qui sont à sa (de Rê) suite. : “J’ai traversé en Phénix vers l’Orient, en Osiris vers Busiris ; j’ai ouvert (x+5) les cavernes de Hâpy ; j’ai dégagé les chemins pour le Disque ; j’ai halé Sokar sur son traîneau ; j’ai fortifié la Grande (= l’uraeus) dans son moment (x+6) d’action ; j’ai chanté et adoré le Disque, et je me suis joint aux cynocéphales en jubilation, car je suis l’un d’entre eux ; j’ai été (x+7) le second d’Isis et j’ai renforcé ses incantations magiques ; j’ai noué les cordages ; j’ai repoussé Apopi, j’ai arrêté sa marche (x+8) et Rê m’a tendu ses mains sans que son équipage puisse me repousser.“»
  • Fragment 2 : lin, peint à l'encre bleu-gris, avec des rubriques rouge, de colonnes d'hiéroglyphes cursifs, tournés vers la droite, se succédant en sens rétrograde, comme c'est l'usage quand il s'agit d'extraits du Livre des Morts.
    • (en gras, les passages préservés sur le linceul ; en souligné, les rubriques)
      Chapitre x (non identifié) du Livre des Morts
      « (y+1) […] son […], Chemâ-[bereh …], (y+2) […] […] je suis celui qui envoie […] ».
      Chapitre 88 du Livre des Morts
      (Traduction d’après P. BARGUET, LdM, p. 125)
      « (y+3) Formule pour prendre l’aspect d’un crocodile-meseh. Paroles dites par Chemâ-bereh, engendré par le sieur NN justifié, né de la dame MM justifiée : “je suis Meseh, qui se tient au milieu de la terreur qu’il inspire. celui qui prend (y+4) de vive force ; je suis le grand Aquatique, le grand qui est dans la ville du Grand Noir, je suis celui devant qui on s’incline dans Létopolis.“ »
      Chapitre 56 du Livre des Morts
      (Traduction d’après P. BARGUET, LdM, p. 92)
      « (y+5) Formule pour respirer la brise dans l’Empire des Morts. Paroles dites par … Chemâ-bereh, juste de voix, né du sieur [… qu’a mis au monde …] : (y+6) “Ô Atoum, donne-moi la douce brise qui est dans ton nez ! Je suis celui qui occupe cette place qui est au centre d’Hermopolis, et j’ai fait la garde de cet œuf du Grand Jargonneur (y+7) ; si je suis valide, il est valide ; si je vis, il vit et si je respire la brise, il respire la brise.“ »
      Chapitre 5 du Livre des Morts
      (Traduction d’après P. BARGUET, LdM, p. 42)
      « Formule pour éviter à quelqu’un de travailler dans l’empire des morts […] (y+8). »

       

Observations :

  • Fragment 1 : Vestiges des Chapitres 108 et 100 du Livre des Morts.
  • Fragment 2 : Comporte des extraits des Chapitres x (non identifié), 88, 56 et 5 du Livre des Morts.
Nom du propriétaire : le nom, Titiou-chemâ-bereh, ou simplement Chemâ-bereh, n’est pas égyptien mais oriental.
Fin de la XVIIe et début de la XVIIIe dynastie (2e siècle av. J-C)

Provenance: dépôt de la BML, cote: Ms 1624, provient de la bibliothèque donnée en 1840 par un érudit, membre de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, l'abbé Jean Gabriel Honoré Greppo de Montellier. 

DONNÉES HISTORIQUES

Dates et références de l'acquisition : 1963

Personnes et organisations liées :

Bibliothèque municipale de Lyon (.... - ....) (Provenance)

RÉFÉRENCES

Liens externes : GABOLDE Luc, « Des livres des morts qu'on cherche sans les trouver et d'autres qu'on trouve sans les chercher. A propos du linceul de Thoutmosis III et des fragments de linceul et de papyrus du musée de l'Imprimerie de Lyon (MIL, 1204 et 429) », Kyphi, 6, Cercle lyonnais d'égyptologie Victor Loret, 2008, p. 25-42. HAL

Notes bibliographiques : GABOLDE Luc, « Des livres des morts qu'on cherche sans les trouver et d'autres qu'on trouve sans les chercher. A propos du linceul de Thoutmosis III et des fragments de linceul et de papyrus du musée de l'Imprimerie de Lyon (MIL, 1204 et 429) », Kyphi, 6, Cercle lyonnais d'égyptologie Victor Loret, 2008, p. 25-42.

CRÉDITS

Crédits photographiques : MICG - Tous droits réservés

permalien - 16/09/2025 10:43:34 - PDF - Imprimer

Vous avez une question sur cette oeuvre ou cet objet ? - Signaler une erreur